Форум "Штаб Спасателей"

Форум посвящен Чипу, Дейлу, Гаечке, Рокки и Вжику, а также всевозможному творчеству поклонников в честь наших маленьких героев.

Штаб Спасателей   Штабная wiki   Старый форум Штаба Спасателей
Текущее время: 06 июл 2020, 02:56

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 15 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Дэйв Уайт. Смысл розы
СообщениеДобавлено: 08 сен 2012, 12:49 
Не в сети
Бездарный графоман

Зарегистрирован: 10 ноя 2011, 09:27
Сообщения: 4409
Фото: 109
Ваш ответ на Главный вопрос: Г+(Ч&Д)!
Рассказ - http://cdrrhq.ru/fanfictions/?author=Dave&fanfic=rose. Все обсуждения здесь!

_________________
CQ de RA1QLL!
"Плохо говорят о нас лишь те, кто хуже нас, ибо тем, кто лучше нас, не до нас." (С)
Что бессмысленно - то не нужно, что не нужно - то бесполезно, что бесполезно - то вредно.


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Дэйв Уайт. Смысл розы
СообщениеДобавлено: 08 сен 2012, 13:39 
Не в сети
Tough Boy
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 ноя 2011, 14:22
Сообщения: 578
Фото: 10
Откуда: RP84WS
Ваш ответ на Главный вопрос: Чип+Тамми,Гайка+Дейл
Великолепно!

_________________
One can't love with a cold heart
No matter how long one waits, daybreak never comes.
A Silent Fighter stands alone.
He pursues his dreams through a swaying flame in the dark


Изображение
Изображение
[Тынц!] Спойлер:
Изображение

______________________________________________________________________________
RRC++ R(32) P- TH(A++;Hu+++;My++;R--;Sl+++) ME> Ix! CR> Cd+++g+++m+++t+++o(Kirby and Maldoon)++ M+++! Zm(21) GH+ G(50) Pd+++


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Дэйв Уайт. Смысл розы
СообщениеДобавлено: 08 сен 2012, 14:09 
Не в сети
Спасатель
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 дек 2011, 20:48
Сообщения: 796
Фото: 13
Награды: 1
Желтый орден 6 (1)
Ваш ответ на Главный вопрос: нейтрал
Замечательный рассказ. Один из моих любимых. :g-smile:
[Тынц!] Спойлер:
Похоже, у нас с Meniusом практически одинаковые вкусы :th_dalewink:

_________________
[Тынц!] Спойлер:
Изображение
Изображение


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Дэйв Уайт. Смысл розы
СообщениеДобавлено: 10 сен 2012, 19:40 
Не в сети
Спасатель
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 ноя 2011, 22:34
Сообщения: 2761
Фото: 53
Откуда: Москва
Награды: 1
Желтый орден 2 (1)
Ваш ответ на Главный вопрос: нейтрал
Один из лучших короткометражных рассказов, на мой взгляд!


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Дэйв Уайт. Смысл розы
СообщениеДобавлено: 12 сен 2012, 12:30 
Не в сети
Спасатель
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 ноя 2011, 17:48
Сообщения: 3742
Фото: 24
Откуда: Киев, Украина
Ваш ответ на Главный вопрос: нейтрал
Хорошее произведение. Жаль, перевод названия (и, соответственно, стихов) подкачал. По-русски название должно звучать "Повод дарить розы". А так вообще качественная романтическая зарисовка с незаезженным сюжетом и моралью.

_________________
Изображение Изображение
Изображение


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Дэйв Уайт. Смысл розы
СообщениеДобавлено: 20 окт 2013, 23:33 
Хороший фанфик. Не сильно их люблю, но этот очень нравится.


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Дэйв Уайт. Смысл розы
СообщениеДобавлено: 21 окт 2013, 16:13 
Не в сети
Мастер
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 авг 2013, 03:10
Сообщения: 118
Фото: 49
Откуда: こたぽん
Ваш ответ на Главный вопрос: status quo
Да, очень милый текстик. И русское название мне тоже понравилось. С некоторой философской глубиной и отсылкой к "Имени розы".
ИМХО, это не тот случай, где следует добиваться буквальной точности в ущерб красоте. Ибо какой смысл в некрасивой розе?
И да не задавит меня гиротанк ;).

А что стихи несколько неуклюжи в переводе, - пусть бросают камни те, кто умеет лучше.
BTW, никто не видел складного перевода moon light, moon bright? В одном фанфике оно используется, а у меня как-то криво получается.

_________________
[Тынц!] Спойлер:
ИзображениеИзображение
Изображение
Изображение


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Дэйв Уайт. Смысл розы
СообщениеДобавлено: 21 окт 2013, 16:18 
Не в сети
Спасатель
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 ноя 2011, 17:48
Сообщения: 3742
Фото: 24
Откуда: Киев, Украина
Ваш ответ на Главный вопрос: нейтрал
Юхмик писал(а):
ИМХО, это не тот случай, где следует добиваться буквальной точности в ущерб красоте.
Точность всегда первична.

Юхмик писал(а):
А что стихи несколько неуклюжи в переводе, - пусть бросают камни те, кто умеет лучше.
Ну, вот я и бросаю.

_________________
Изображение Изображение
Изображение


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Дэйв Уайт. Смысл розы
СообщениеДобавлено: 22 окт 2013, 15:38 
Не в сети
Мастер
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 авг 2013, 03:10
Сообщения: 118
Фото: 49
Откуда: こたぽん
Ваш ответ на Главный вопрос: status quo
Гиротанк писал(а):
Юхмик писал(а):
ИМХО, это не тот случай, где следует добиваться буквальной точности в ущерб красоте.
Точность всегда первична.
В художественном тексте "техническая" точность никак не может быть важнее точности передачи ощущений. Ну какие чувства может вызвать название "Повод дарить розы"? Я бы в текст с таким заголовком даже заглядывать не стал.
Ну да это давний переводческий флейм, наверное нет смысла снова его разводить (вот классика по теме: ЖКЖ и СЖИМ).

_________________
[Тынц!] Спойлер:
ИзображениеИзображение
Изображение
Изображение


Последний раз редактировалось Юхмик 22 окт 2013, 16:00, всего редактировалось 1 раз.

Пожаловаться на это сообщение
Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Дэйв Уайт. Смысл розы
СообщениеДобавлено: 22 окт 2013, 15:51 
Не в сети
Спасатель
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 ноя 2011, 17:48
Сообщения: 3742
Фото: 24
Откуда: Киев, Украина
Ваш ответ на Главный вопрос: нейтрал
Юхмик писал(а):
В художественном тексте "техническая" точность никак не может быть важнее точности передачи ощущений. Ну какие чувства может вызвать название "Повод дарить розы"?
Такие же, какие вызывает оригинальное название "The Reason for Roses". Самые хорошие, то есть.

Юхмик писал(а):
Я бы в текст с таким заголовком даже заглядывать не стал.
Это а) субъективно, б) недоказуемо. В текст с заголовком "The Princess Thing" ты ж почему-то заглянул, а этот заголовок еще менее чувственный. Так что в случае со "Смыслом розы" это лишь инерция первого впечатления.

Юхмик писал(а):
Ну да это давний переводческий флейм, наверное нет смысла снова его разводить (вот классика по теме: ЖКЖ и СЖИМ).
Ссылка на ЖКЖ не открывается, а СЖИМ не о том.

_________________
Изображение Изображение
Изображение


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Дэйв Уайт. Смысл розы
СообщениеДобавлено: 22 окт 2013, 15:56 
Эх... не ссорьтесь - вы оба правы и неправы одновременно. Как мне кажется, Юхмик безоговорочно прав, утверждая, что
Юхмик писал(а):
В художественном тексте "техническая" точность никак не может быть важнее точности передачи ощущений.

Но вот именно в отношении названия рассказа только лишь вариант Гиротанка и имеет под собой, на мой взгляд, хоть какое-то чувственное обоснование, ибо "Смысл розы" - это вообще непонятно что...


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Дэйв Уайт. Смысл розы
СообщениеДобавлено: 22 окт 2013, 16:00 
Не в сети
Спасатель
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 ноя 2011, 17:48
Сообщения: 3742
Фото: 24
Откуда: Киев, Украина
Ваш ответ на Главный вопрос: нейтрал
Загвоздка в том, что точно передать ощущения, используя неточный (а тем более неверный) перевод вряд ли получится. Подобрать более "вкусный", емкий и красочный синонимичный эпитет - это одно дело, и оно, несомненно, приветствуется. Но неверный перевод - это совсем другое.

_________________
Изображение Изображение
Изображение


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Дэйв Уайт. Смысл розы
СообщениеДобавлено: 28 окт 2013, 22:38 
Добрый вечер ladies & gentleman! Внесу свои пять копеек))
Во-первых, рассказ оч. понравился (хоть я не фанат, а так - мелкий любитель)
А теперь жесткое ИМХО!
По поводу перевода названия: отражает бОльшую часть смысла произведения. И
Гиротанк писал(а):
"Смысл розы"
отражают эту самую часть (а, след-но, имеют право на существование).
Но давайте рассмотрим особенности этого произведения. Действующие лица: Гайка и Дейл. Особенности Дейла: известен своим несерьезным подходом ко всему (ну или почти), склонностью ко всяким шуткам, дурашливостью.
Hик писал(а):
"Смысл розы" - это вообще непонятно что...
вот!!! как раз и подчеркивает ЭТУ особенность Дейла.
Посмотрите на это словосочетание - Смысл розы. Слово "смысл" обычно употребляется при объяснении чего-то сложного (С. жизни, С. какого-н. действия), а тут - роза (простое и понятное существительное).

Обратимся к кинематографии. Как известно, названия многих зарубежных фильмов переводится вольно (может и близко не соответствовать реальности). Опять же, "название отражает бОльшую часть смысла", просто различие в языках (и менталитете) делает свое дело. (искл. разве что Стратрек/Звездный путь 2 - 2013, название одно и то же, но сколько споров!..). А так... оригинальное название мы узнаем разве что из википедии во вкладке "интересные факты".

И
Гиротанк писал(а):
"The Reason for Roses"
может для англоязычного населения и благозвучно (если оригинальное название такое, то более точный перевод, наверно "Повод для роз" к слову о
Гиротанк писал(а):
Но неверный перевод - это совсем другое.
). То для русскоязычного и
Гиротанк писал(а):
По-русски название должно звучать "Повод дарить розы"
и "Повод для роз" не отражает "бОльшей части смысла". Наверно, фраза "Смысл розы" дает нам больше возможностей для толкования, чем вышеназванные. Что и следует по смыслу текста (Гайка сбита с толку с самого начала "Что это за вопрос! - изумилась Гайка. - Ведь это нельзя посчитать, измерить, проверить... это не научный вопрос!", а для поиска ответа смотрит и в книгах по философии, и по биологии, и по "криминалистике" ("Естественные средства защиты живой природы")).

ЗЫ. Для сохранения своих нервов рекомендую смотреть на этот пост, как на безличное (как будто автор неизвестен, а Вы нашли этот текст случайно). Не представляйте за экраном монитора ярого оппонента, позарившегося на истинность Вашего мнения. И не забывайте - это всего лишь ИМХО одного-единственного человека :th_gadgetwink:

Анализ подготовил Dan))


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Дэйв Уайт. Смысл розы
СообщениеДобавлено: 28 окт 2013, 23:26 
Dan писал(а):
Действующие лица: Гайка и Дейл. Особенности Дейла: известен своим несерьезным подходом ко всему (ну или почти), склонностью ко всяким шуткам, дурашливостью.
Ник писал(а):
"Смысл розы" - это вообще непонятно что...
вот!!! как раз и подчеркивает ЭТУ особенность Дейла.
Посмотрите на это словосочетание - Смысл розы. Слово "смысл" обычно употребляется при объяснении чего-то сложного (С. жизни, С. какого-н. действия), а тут - роза (простое и понятное существительное).

Хехе, а ведь вы меня сейчас убедили =) Пожалуй, да, в таком контексте это название оказывается наиболее правильным.


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Дэйв Уайт. Смысл розы
СообщениеДобавлено: 29 окт 2013, 08:30 
Не в сети
БЕССРОЧНО ЗАБАНЕН
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 12 ноя 2011, 20:45
Сообщения: 4844
Фото: 183
Откуда: Из австралийской глубинки)
Ваш ответ на Главный вопрос: Ч+Г
Hик писал(а):
Хехе, а ведь вы меня сейчас убедили =) Пожалуй, да, в таком контексте это название оказывается наиболее правильным.

А я всегда считал его таковым, ибо это следовало из самого текста рассказа. Так что, десь я согласен с Дэном. И, пожалуй, это один из немногих антишных рассказов, что я читал, который мне, как прошнику, очень нравится.

_________________
ИзображениеИзображение
Изображение
Изображение
----------------------------------------------------------------------------------------
Si taayabuni waane Adanu, mambo yalio dumani(Не удивляйтесь, дети Людей, вещам, что происходят в этом мире) Поговорка суахили.

Все талантливые люди пишут разно, все бездарные люди пишут одинаково, и даже одним почерком. Ильф и Петров, "12 стульев".


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 15 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0


Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group
Русская поддержка phpBB