Форум "Штаб Спасателей"

Форум посвящен Чипу, Дейлу, Гаечке, Рокки и Вжику, а также всевозможному творчеству поклонников в честь наших маленьких героев.

Штаб Спасателей   Штабная wiki   Старый форум Штаба Спасателей
Текущее время: 01 окт 2020, 21:11

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 9 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Arcane's Rescue Rangers в переводе Optimepps'а
СообщениеДобавлено: 18 мар 2019, 14:46 
В сети
Спасатель
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 ноя 2011, 17:48
Сообщения: 3762
Фото: 24
Откуда: Киев, Украина
Ваш ответ на Главный вопрос: нейтрал
По наводке в Гостевой ознакомился с первой частью комикса Arcane's Rescue Rangers http://chipndaleonline.com/arcsrescuerangers за авторством Arcane Woof'a и ее переводом, выполненным Optimepps'ом https://terra-australis.ru/forum/viewtopic.php?f=6&t=832#p30000.

Рисовку уже успели обсудить без меня, как на Штабе, так и на Австралии. От себя скажу, что выбранный автором стиль рисовки персонажей хоть и способен покоробить, однако вполне подходит к нуарной тональности произведения. По крайней мере, накал страстей в первой части уже очень и очень нешуточный, и в исполнении более звероподобных персонажей смотрится естественнее, чем если бы они были отрисованы в диснеевском стиле. Ну и к комментарию самого автора https://terra-australis.ru/forum/viewtopic.php?p=30030#p30030 добавить нечего. Поэтому прокомментирую собственно перевод.

[Тынц!] Спойлер: Замечания
С. 4 - во фразе Тамми, начинающейся со слов "Как только внесенные мной коррективы...", содержится аббревиатуру РАС. В оригинале это RAS - Rescue Aid Society. Но на предыдущей странице это название было переведено как Общество Помощи и Спасения, поэтому аббревиатура должна быть не РАС, а ОПС. Это следует исправить.

(примечание - если комикс позиционируется как сиквел ОМАМ, почему Тамми - член ОПС? В ОМАМ она была полноценным членом команды. Покинула ее ради карьеры в более продвинутой организации? Если так, то стоило бы об этом упомянуть. Да и Спарки почему-то отсутствует. Это, разумеется, вопросы к автору, а не к переводчику, он тут ни при чем).

С. 6. - реплика Чипа "У нас есть новое дело, и оно как раз по нашей части!" Слегка масляное масло. Если дело у нас есть, значит, оно по нашей части, ведь если оно не по нашей части, то у нас его нет. Ближе к логике (и к оригиналу, кстати), будет перевод "Есть новое дело, как раз по нашей части!"

Здесь же пару раз упомянуто словочетание "доказательства взлома". В русском языке принят термин "признаки взлома". Стоит употреблять именно его.

С. 11. - "Раздави капсулу внутри баллона..." - в данном случае речь не о баллоне, а воздушном шарике. Это надо исправить.

С. 14. фраза Гайки: "...просканируем весь IP-блок и не увидим..." В оригинале Гайка говорит "Run an NMAP for the entire 192.168 block and see..." Соответственно, и в переводе должно быть "прогоним NMAP по всему блоку 192.168 и не увидим..." Да, может показаться, что это лишние технические подробности, однако речь о Гайке, а такие реплики в ее стиле. Кроме того, "IP-блоки", если верить Википедии, это "готовые блоки для проектирования микросхем", что в данном контексте совершенно неуместно. Ну и вообще самовольно сокращать авторский текст при переводе нельзя. Это надо исправить.

С. 23. фраза Чипа: "Кто же мог предвидеть появление целой стаи переносчиков заразы". В оригинале "rabid freaks", и перевести это лучше буквально как "бешеные уроды". В конце концов, ни о каком вирусе или эпидемии речи в тексте нет. Да и по контексту это скорее эмоциональное ругательство, чем объективная характеристика. Стоит исправить.


В целом же перевод хороший, адекватный, качественный. Да, я бы многое перевел не так, но это уже вопросы стилистики, а не корректности. Самые явные недостатки я отметил. Надеюсь, переводчик внесет эти коррективы и перевод станет еще лучше. Ну и жду перевода следующих частей. Успехов! :th_widget_smile:

_________________
Изображение Изображение
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Arcane's Rescue Rangers в переводе Optimepps'а
СообщениеДобавлено: 29 апр 2019, 15:56 
Не в сети
Спасатель

Зарегистрирован: 29 ноя 2011, 10:30
Сообщения: 619
Фото: 9
Откуда: Казахстан, г. Алма-Ата
Ваш ответ на Главный вопрос: Ч+Г
Гиротанк писал(а):
Рисовку уже успели обсудить без меня, как на Штабе, так и на Австралии

Ммм. Где? Что-то в глаза долблюсь, наверное, но нигде не вижу обсуждения.

_________________
Изображение Изображение
[Тынц!] Спойлер:
Изображение
Изображение

______________________
Всё в мире относительно...


Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Arcane's Rescue Rangers в переводе Optimepps'а
СообщениеДобавлено: 30 апр 2019, 02:04 
Не в сети
Эксперт
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 июл 2016, 23:11
Сообщения: 332
Фото: 42
Ваш ответ на Главный вопрос: Нейтрал
DTZoN писал(а):
Гиротанк писал(а):
Рисовку уже успели обсудить без меня, как на Штабе, так и на Австралии

Ммм. Где? Что-то в глаза долблюсь, наверное, но нигде не вижу обсуждения.

Полагаю, что тоже в Гостевой.


Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Arcane's Rescue Rangers в переводе Optimepps'а
СообщениеДобавлено: 14 авг 2020, 14:14 
В сети
Спасатель
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 ноя 2011, 17:48
Сообщения: 3762
Фото: 24
Откуда: Киев, Украина
Ваш ответ на Главный вопрос: нейтрал
По поводу этой страницы
[Тынц!] Спойлер:
Изображение


и этого поста: https://terra-australis.ru/forum/viewtopic.php?p=36084&sid=192c5983dbb92eb1bc6ad187bd615a74#p36084

Ирвина Аллен Спасателей не понимала и с ними не общалась. Она командовала только загипнотизированными ее музыкой пчелами.

Уинифред - да, общалась со Спасателями, Фоксглав, Бадом и Лу непосредственно, но она ведьма, поэтому это объяснимо.
Поскольку сам процесс заказа пиццы Толстопузом не показан, можно предположить, что он заказал ее, не используя речь, например, по факсу.

Насколько я помню серию "Мухи - отдельно", способности Спасателей, в частности, Гайки, были для Нимнула огромной неожиданностью. Будь у него в детстве такая мышка, вряд ли бы он так реагировал на Спасателей. Так что в его умение непосредственно общаться с животными я не верю, равно как и в способность животных говорить по-человечески (исключение - говорящие попугаи, но они существуют и в реальности). Версия Новака с отдельными уникумами-Говорунами мне нравится больше.

_________________
Изображение Изображение
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Arcane's Rescue Rangers в переводе Optimepps'а
СообщениеДобавлено: 15 авг 2020, 18:00 
Не в сети
Мастер

Зарегистрирован: 19 июн 2019, 18:33
Сообщения: 215
Фото: 198
Ваш ответ на Главный вопрос: нейтрал
Гиротанк писал(а):
По поводу этой страницы
[Тынц!] Спойлер:
Изображение


и этого поста: https://terra-australis.ru/forum/viewtopic.php?p=36084&sid=192c5983dbb92eb1bc6ad187bd615a74#p36084

Ирвина Аллен Спасателей не понимала и с ними не общалась. Она командовала только загипнотизированными ее музыкой пчелами.

Уинифред - да, общалась со Спасателями, Фоксглав, Бадом и Лу непосредственно, но она ведьма, поэтому это объяснимо.
Поскольку сам процесс заказа пиццы Толстопузом не показан, можно предположить, что он заказал ее, не используя речь, например, по факсу.

Насколько я помню серию "Мухи - отдельно", способности Спасателей, в частности, Гайки, были для Нимнула огромной неожиданностью. Будь у него в детстве такая мышка, вряд ли бы он так реагировал на Спасателей. Так что в его умение непосредственно общаться с животными я не верю, равно как и в способность животных говорить по-человечески (исключение - говорящие попугаи, но они существуют и в реальности). Версия Новака с отдельными уникумами-Говорунами мне нравится больше.


Извиняюсь. Мне надо будет пересмотреть "Пчёлы - дело рискованное". :z-whoa:


Последний раз редактировалось Optimepps 15 авг 2020, 18:27, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Arcane's Rescue Rangers в переводе Optimepps'а
СообщениеДобавлено: 15 авг 2020, 18:17 
Не в сети
Мастер

Зарегистрирован: 19 июн 2019, 18:33
Сообщения: 215
Фото: 198
Ваш ответ на Главный вопрос: нейтрал
Гиротанк писал(а):
Насколько я помню серию "Мухи - отдельно", способности Спасателей, в частности, Гайки, были для Нимнула огромной неожиданностью. Будь у него в детстве такая мышка, вряд ли бы он так реагировал на Спасателей. Так что в его умение непосредственно общаться с животными я не верю, равно как и в способность животных говорить по-человечески (исключение - говорящие попугаи, но они существуют и в реальности). Версия Новака с отдельными уникумами-Говорунами мне нравится больше.


Это так. Впрочем, Нимнул удивляется речевым способностям грызунов и на восьмой странице четвёртой части. Пока мы ещё не знаем, чем закончилась история с Мэлоди и как она повлияла на отношение Нортона к животным, но Нортон сравнивает Гайку с Мэлоди (считая их высокий интеллект нетипичным). К тому же в конце "Мух" Нимнул угодил в психиатрическую больницу; вполне вероятно, что к концу реабилитации Нимнул просто посчитал тот случай с говорящими грызунами галлюцинацией.

Насчёт животного языка и новаковской интерпретации мира Спасателей я постараюсь уточнить.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Arcane's Rescue Rangers в переводе Optimepps'а
СообщениеДобавлено: 16 авг 2020, 09:19 
Не в сети
Чумарозец
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 май 2012, 19:23
Сообщения: 5577
Фото: 114
Откуда: Волжский Волгоградской обл.
Ваш ответ на Главный вопрос: Гайка + кто-то другой, не из команды Спасателей
Гиротанк писал(а):
Насколько я помню серию "Мухи - отдельно", способности Спасателей, в частности, Гайки, были для Нимнула огромной неожиданностью. Будь у него в детстве такая мышка, вряд ли бы он так реагировал на Спасателей.

Он мог забыть эту мышку. Например, родители увидели, как он разговаривает с ней, отвели к психиатру, и тот убедил юного Норми, что говорить с мышкой — не комильфо, и, вообще, на самом деле этой мышки не существует — он просто выдумал её в качестве воображаемого друга. Возможны более приземлённые варианты, как-то: упал, ударился головой и забыл.

_________________
[Тынц!] Спойлер: Плашки и награды
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение


Последний раз редактировалось vlad pavlovich 17 авг 2020, 09:31, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Arcane's Rescue Rangers в переводе Optimepps'а
СообщениеДобавлено: 16 авг 2020, 12:42 
Не в сети
Мастер

Зарегистрирован: 19 июн 2019, 18:33
Сообщения: 215
Фото: 198
Ваш ответ на Главный вопрос: нейтрал
Насчёт возможных несоответствий с событиями сериала автор уточнил, что Arcane's Rescue Rangers - это в первую очередь AU (отдельные элементы которого во многом вдохновлены другими фильмами; в их числе Спасатели и Великий мышиный сыщик) и, соответственно, сюжет комикса не обязан соответствовать всем сериям оригинала. Если события отдельных эпизодов мешают сюжету, то в отношении комикса они абсолютно неканоничны.

[Тынц!] Спойлер:
Arcane писал(а):
Как говорится в названии, это Arcane's Rescue Rangers. Это AU и она являлась таковой с первого момента. Я предельно ясно изъяснил в начале четвёртой части, что события сериала, скорее всего, не совсем идентичны тому, что произошло в комиксе, и поэтому читатели не должны ожидать от комикса того, что каждая сюжетная петля будет зависеть от того, что произошло или не произошло в сериале. Более того, некоторые элементы комикса были в гораздо большей степени вдохновлены другими фильмами, например, Спасателями или, если говорить о том, как персонажи одеваются, Великим мышиным сыщиком.

Я сделал пару забавных отсылок, но в целом сам сериал не важен для данного рассказа, за исключением характеров и поведения персонажей, а также условного сеттинга и предыстории. Я не являюсь историком Спасателей; я не проводил и не собираюсь проводить углубленное изучение мультсериала для детей из восьмидесятых только для того, чтобы мой рассказ полностью соответствовал его изломанной континьюити. Мне нравятся персонажи, мне понравился OMaM, у меня появилась идея для сиквела, и вот мы здесь; если мне кажется, что события одного эпизода препятствуют хорошему повествованию, то - насколько я могу судить - этого эпизода никогда не было. Может быть, я вброшу реплику о том, как после случая с "пришельцами" Дэйла наконец-то посадили на медикаменты, чтоб уж совсем стало понятно.

Здесь я довольно прямолинеен и язвителен только потому, что хочу дать понять, что я не потакаю излишне увлечённому фанату.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Arcane's Rescue Rangers в переводе Optimepps'а
СообщениеДобавлено: 24 авг 2020, 09:41 
Не в сети
Мастер
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 май 2012, 16:58
Сообщения: 117
А можно было поменьше картинки делать, а то у меня все еще получается буквы разбирать?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 9 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group
Русская поддержка phpBB